lunes, 31 de diciembre de 2007

Johnny Hallyday y Lara Fabian: Requiem pour un fou


Je vous préviens n'approchez pas
Que vous soyez flic ou badaud
Je tue celui qui fait un pas
Non, Je ne ferai pas de cadeau
Et éteignez tous ces projecteurs
Et baissez vos fusils braqués
Non, je ne vais pas m'envoler sans elle
Johnny:
Te prevengo, ¡no te acerques mas!
Lo que seas, policía ó curioso
Mataré a quien de un paso
No, no estoy fingiendo
Y desconecten todos esos altavoces
Y bajen sus fusiles amartillados
No, no me voy a ir sin ella
Dites au curé, dites au pasteur
Qu'ailleurs ils aillent se faire pendre
Le diable est passé de bonne heure
Et mon âme n'est plus à vendre
Si vous me laissez cette nuit
À l'aube je vous donnerai ma vie
Car que serait ma vie sans lui
Lara:
Diga el cura, diga el pastor
Que en otros tiempos mandarían apresar
Pero el diablo pasó a buena hora
Y mi alma ya no está en venta
Si ustedes me conceden esta noche,
Al alba les entregaré mi vida
Pues ¿qué sería mi vida sin el?.

Je n'étais qu'un fou mais par amour
Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour
Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche
Ma vie s'était son corps, son corps
Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée
Pour qu'un grand amour vive toujours
Il faut qu'il meurt qu'il meurt d'amour
Johnny:
Fuí solo un loco, pero de amor
Ella me volvió loco, loco de amor
Lara
Mi cielo eran sus ojos, su boca

Mi vida era su cuerpo, su cuerpo

Johnny:
La amé tanto que para conservarla la maté
Porque para que un gran amor viva por siempre
Se requiere que se muera, que se muera de amor

Le jour se lève la nuit pâlit
Les chasseurs et les chiens ont faim
C'est l'heure de sonner l'hallali
La bête doit mourir ce matin
Je vais ouvrir grand les volets
Crevez-moi le coeur je suis prête
Je veux m'endormir pour toujours
Johnny:
El día comienza, la noche se apaga
O dia nasce, a noite se apaga
Os cassadores e os cães tem fome
É hora de soar o hallali
A besta deve morrer esta manhã

Johnny:
Eu vou abrir bem as janelas
Acerte meu coração, eu estou pronta
Eu quero dormir pra sempre, pra sempre


Je n'étais qu'un fou mais par amour
Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour
Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche
Ma vie s'était son corps, son corps
Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée
Je ne suis qu'un fou, tu n'es qu'un fou, un fou d'amour
Un pauvre fou qui meurt
Qui meurt d'amour
Portugués

Johnny:
Eu não passei de um idiota, mas foi por amor
Ela fez de mim um louco, um louco apaixonado

Lara:
Meu céu era seus olhos, sua boca
Minha vida era seu corpo, seu corpo

Johnny:
Eu a amei tanto que pra poder tê-la eu a matei
Eu não passo de um idiota, um idiota apaixonado
Um pobre tolo que morreu de amor